Francesco
2010-02-25 12:17:27 UTC
Ciao a tutti.
Mi trovo a dover firmare un contratto in lingua inglese con una società
norvegese con sede italiana a Milano quindi la nostra persona di riferimento
è italiana.
Ho un dubbio in tal senso:
loro ci hanno inviato un contratto in lingua inglese che dovremmo firmare.
Ma non sono loro a doverlo proporre in lingua italiana?
Perchè devo essere io a doverlo affidare ad un professionista traduttore e
quindi pagare tale professionista per fare ciò?
Chi ha esperienze a riguardo?
Mi trovo a dover firmare un contratto in lingua inglese con una società
norvegese con sede italiana a Milano quindi la nostra persona di riferimento
è italiana.
Ho un dubbio in tal senso:
loro ci hanno inviato un contratto in lingua inglese che dovremmo firmare.
Ma non sono loro a doverlo proporre in lingua italiana?
Perchè devo essere io a doverlo affidare ad un professionista traduttore e
quindi pagare tale professionista per fare ciò?
Chi ha esperienze a riguardo?